Interpreter: A Journal of Mormon Scripture:

Reflections of Urim: Hebrew Poetry Sheds Light on the Directors-Interpreters Mystery

Read Now
  • Details
  • Description
Published by:
Interpreter: A Journal of Latter-day Saint Faith and Scholarship
Published:
3/6/2015
Specs:
Digest / 5.25" x 8.25"
24 pages Saddle-stitched
Category:
Religion
Tags:
apologetics, hebrew, lds, mormon, Mormonism, poetry, urim

In the early editions of the Book of Mormon, Alma refers to the Nephite interpreters as directors. Because director(s) elsewhere refers to the brass ball that guided Lehi’s family through the wilderness, Alma’s use of the term was apparently considered a mistake, and directors was changed to interpreters for the 1920 edition of the Book of Mormon. There are reasons, however, to believe that Alma’s use of directors was intentional. I present contextual evidence that Alma was actually using the Hebrew word urim, which was later translated into English as directors (for the interpreters) and director (for the brass ball), and biblical evidence that those translations are appropriate. Alma may have called the instruments urim to emphasize their sacred importance.

Also in Interpreter: A Journal of Mormon Scripture

1 - 3 of 376 other publications

Interpreter: A Journal of Mormon Scripture: Reflections of Urim: Hebrew ...


This site uses cookies. Continuing to use this site without changing your cookie settings means that you consent to those cookies.

Learn more How to turn off cookies
OKAY, GOT IT